Doplnenie podkladov k téme, pôvodne z korešpondencie:
Дата: Вторник, 3 июня 2014, 23:13 +04:00
Тема: Dve Uhorska - dva erby - dve pomenovania: Slovenska_citanka-1865 Ugry Nestora ako falzifikát iného letopisu
Pán Hromník,
ešte raz , dodatočne zopakujem , netreba tárať,
ale jednoducho logicky fundovane , na podklade dobových zdrojov pragmaticky dokazovať!
Dva „erby“ znamená logicky a jednoducho dva samostatné geopolitiké útvary v jednom časovom horizonte, ku ktorým je potrebné priradiť primerané logické, ale predovšetkým doložiteľné pomenovania.
Názvy z obdobia Žikmunda Luxemburského, z obrazu v tej predošlej e-pošte v prilohe,
sú nám neznáme.
Ale dnes už vieme exaktne dokázať, aké pomenovanie niesol útvar so symbolom:
„dvojkríža na trojici“ v dobe A.Rudnaya, kardinála a primasa Kráľovstva uhorského:
Pozrite si láskavo obraz A.Rudnaya z roku 1829:
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7...Alexander_Rudnay.jpg
Týmto obrazom A.Rudnaya z roku 1829 (vysvetenie za kardinála v roku 1826 „in petto“)
je potvrdené že: „Kráľovstvo uhorské“ malo erb so znakom „dvojkríž na trojici“.
Ako sa môžete sami presvedčiť, jeho súčasťou nebol erb „arpádovské brvná“!
Taktiež vieme že, korunovačné mesto
Royaume de Hongrie bola Bratislava!
Tým je logická úvaha o území s týmto erbom
„dvojkríž na trojici“:
„Le royaume de Hongrie fut le régime politique de l'État hongrois
okolo roku 1790-1829 jednoznačne a definitívne uzavretá,
- nebol to "Magyar ország" ="Arpád ország".
#* pozor! napriek tomu, že to v maďarskom jazyku nesie takéto pomenovanie!
commons.wikimedia.org/wiki/File:Albrecht_D%C3%BCrer_082.jpg
Zo slovníka
„Dictionarium quadrilingve latino-ungarico-græco-germanicum
innumeris vocibus, phrasibus ... & proverbiis ...: indiceqve græco et germanico hac
in quartâ editione locupletatum ... Autoribus
Alberto Molnar ... 1708“
si môžete nájsť po heslom
„Magyar ország“ priradenie v latinskom texte:
Hungaria, Ungaria, Pannonia – to sú tri geopolitické útvary taktiež z jedného obdobia!
Analogicky , z obdobia Bernolák-Rudnay vieme doložiť z diela A.Bernoláka:
Slowar Slowenski Cesko-Latinsko-Nemecko-Uherski
seu Lexicon Slavicum Bohemico-Latino-Germanico-Ungaricum.
Budae, Typ. reg. univ. Hungricae 1825-1827
books.google.at/books?id=86RZAAAAcAAJ&
že terminologické pomenovanie
pre „lingua Magyarica“ bolo vtedy „lingua Ungarica“!
Zvlášť upozorňujem!:
Nie, toto nebola „lingua Hungarica“!
Pod pojmom z prvého stĺpca Slowára "
Uher" je priradenie v latinčine "
Hungarus"!
Dôrazne upozorňujem na "
magyarisation"(
ungaricae) stĺpec,
kde je v riadku pri "
Uhersko" falzifikovane uvedené "
Magyar orzság".!
#*
v Slowáre nenájdete: maďarský, Maďar, Maďarsko, panónsky, Panno, Pannonia
Pojmom „
Linguam hungaricam“ bol pomenovaný materinský jazyk grófa Széchényi István
z obdobia jeho gymnaziálneho štúdia v Pešti u Piaristov, podľa životopisu,
ktorý
bol identický s „lingua patriae“ - jazykom "Hungarie".
Graf Stephan Széchenyi: der Mann, der Ungarn schuf - Seite 32 ,Andreas Oplatka - 2004 -
März 1803 im Pester Piaristengymnasium ausgestellte Dokument bescheinigt ihm,
er sei »
gnarus linguae patriae«, der heimatlichen Sprache kundig.
Die Eintragung in der gleichen Rubrik lautet ein Jahr später so:
»
Linguam hungaricam utpote sibi domesticam callet« — die...
books.google.at/books?isbn=3552053174
Széchenyi István - Seite 31 , Andreas Oplatka - 2005 -
... Egy évvel később ugyanebbe a rovatba ez került: „Linguam hungaricam
utpote sibi domesticam callet" - a magyart ugyanis mint otthoni nyelvet ismeri.7
Széchenyi István felesége, a német nyelvű Seilern Crescence sok ...
Z roku 1825 je doložiteľných viacero dobových dokladov
„znalosti maďarského jazyka“
u grófa Széchenyi István,
kedy sa vôbec začal učiť maďarský jazyk – „magyarische Sprache“!
U druhého erbu, pre geopolitický útvar so znakom „arpádovské brvná“ vieme jednoznačne doložiť jej zakladateľa:
„GEOVITZAS PISTOS KRALES TOURKIAS
= Geza, erhabener König der Türken = Gejza vznešený kráľ Turkov“
Krönungsfeierlichkeit in Pressburg/Bratislava, 1563-1830 ,
Štefan Holčík - 1988 " str.8 ..Auf dem Plättchen mit der Darstellung Gezas befindet sich
die griechischslawische Aufschrift GEOVITZAS PISTOS KRALES TOURKIAS
(Geza, erhabener König der Türken - mit „Türken" waren die Madjaren oder ??Ungarn?? gemeint).…
books.google.at/books?id=edtnAAAAMAAJ
Predpokladám, že každému je jasné,
že
keď bol „Kráľ Gejza -Arpádovec“ takto titulovaný,
tak to bol kráľ „Turkov“ a jeho kráľovstvo bolo „Turecké kráľovstvo“.
A tento preukázateľný fakt dáva odpoveď na niektoré principiálne otázky:
„Kde a kedy bojovali Maďari proti „Turkom“?!“
„Kde a kedy bojovali Uhri proti „Turko-Maďarom?!“
„Prečo pre maďarský jazyk ?nechce?(nesmie) jazykoveda (jazykovada) zaviesť pojem Uhor, uhorský, Uhorsko?!“
Resume:
Podľa vyššie uvedeného „Lingua Hungarica“ bola „lingua patriae“,
ale nebola to „lingua Magyarica“!
„Lingua Ungarica“ bola „lingua Magyarica“!
Preto analogicky aj pojem „Hungarus-Hongrois-Uher“ nemohol byť „Magyar“!
Pravdu majú tie historické zdroje, ktoré považujú Maďarov za Turkov.
S pozdravom
p.hanic
PS Už teraz upozorňujem že:
pojem "
Uhorsko" nebol v starších dobách pomenovaním územia našich predkov!
Dôvodom toho je fakt, že v ruských zdrojoch je možné si prečítať napr:
"Ugorskaja Rus vošla v sostav Wengerskogo korolevstva"
- ugorskyj a wengerskyj neboli synonymá!
Polský jazyk pozná viac menej len "Wengrzy -Wengersky ...."
-
Tatry boli Wengerské... nie Ugorské
Zdroje k doplneniu:
A.Rudnay_Cardinal-und-Primas_konigreichs_Ungarn.jpg
Alexander_Rudnay-dvojkriz.jpg
E0471-maria-teresia-uhorsko-samostatne.jpg
- Uhorské kráľovstvo - dvojkríž s kráľovskou korunkou na trojici - 1743
Szechenyi-lingua-patriae-Oplatka.jpg
Szechenyi-34r-s43-Geheimpolizei.jpg
- Széchenyi sa začal učiť po maďarsky - dostal sa na zoznam tajne polície
HongrAis-Magyar-1822.jpg
- Magyar - vulgárne Hongr-A-is
Alberto_Molnar-szenczoi-1708-Magyar-orszag_317.jpg
- Magyar ország = Hungaria, Ungaria, Pannonia
Paget_magnaten-language-1839-s177.jpg
- Magnáti nevedeli po maďarsky
diderot-hongrie-language-esclavo.jpg
Ugry_nestora_Turki-pisarov-bizancie1829_s105.jpg
- Uhri Nestora sú Turci bizancie
Haynoczy-Ung_Hung.jpg
- všimnite si skrytky Ung. a Hung. - na jednej strane - ako Ungarus a Hungarus!
podobne aj : Dissertatio Paralipomenonica Rerum Memorabilium Hungariae.
Ex Parte Prima Decadis Tertiae, Curiosorum et Selectiorum, Variarum Scientiarum Miscellaneorum ... Ab ipso Authore excerpta, et separatim edita (etc.)
- máme tu na jednej strane
Hungarus Ungarus Slavus - ( napr. varazdiensis)
- to sú
Hungaria Ungaria Slavonia
books.google.at/books?id=DNlaAAAAcAAJ& ( books: Ungarus Hungarus Slavus )
Upozorňujem, že z dôvodu "čitateľnosti" celého textu som značne redukoval pôvodné diskusné príspevky!
Na požiadanie kohokoľvek ich
prepošlem. doplním