Dobrý den,
děkuji,to je vysoce pravděpodobné..
Následující řádky jsou spíše pro odlehčení.
svatba, řeknu si svatební košile, slyším t, píšu d - poučka z filmu Slunce, seno a pár facek.
Ta ves je tady kousek vod nás a v tom filmu se mluví až na malý výjimky jako tady. Minimálně místní "neherci" i ten režisér je támvocaď. Všimněte si, že mnohem častěji se používá výraz veselka. Já vím, že vypadám jako kverulant, ale tady se minimálně u starších lidí říká místo svatba veselka..
Co je pro konkrétního člověka důležiější? Aby mluvil "spisovným" jazykem zrovna úředně nařízeným pro dav, který je zrovna úředně potvrzeným na místě, kde on s rodinou žije odnepaměti? Anebo mluvit jazykem rodiny a komunity v níž žije on sám, protože jazyk je nutnou a nikoliv postačující podmínkou, která ho s rodinou a komunitou spojuje a identifikuje?
Nemyslím, že bych byl úplně nejhorším uživatelem spisovné češtiny. V průřezu několika desítek let, kdy ji používám, je ten jazyk poznamenán tolika změnami úředně nařízených pravidel. Připadá mi, že čím složitěji se jazyk tváří a je kladen důraz na jeho pravidla a "čistotu" , tím více je v "národě" a jeho "učitelích" vnitřní nejistoty, která tím má být kompenzována.
A pokud to budu chtít dovést ad absurdum, tak nikoliv jména jsou důkazem naší preexistence(úžasné slovo), důkazem je to, že kdysi dávno si náš i váš pratáta lehnul s pramámou do trávy a přitom určitě moc řečí nenadělali. Anebo to můžu spojit s etnickou (úžasné slovo), raději lidovou hudbou - Marjánko, poď se mnou, já mam postel ustlanou... Netvrdím, že nejsou takový případy, ale mluvenim a pomenovávánim, eště nikdo moc dětí nenadělal