Pán R.R. Newton (1918-1991) bol vedúcim astrofyzikom v ústave „Applied Physics Laboratory
na Johns Hopkins Universite.
Bol známy svojou knihou
The Crime of Claudius Ptolemy (1977).
Podľa názoru RR. Newtona bol Ptolemy „najúspešnejším podvodom v histórii vedy“.
R.R. Newton dokázal, že Ptolemaios získal astronomické výsledky opísané vo svojej práci
„Almagest“ prevažne spätným výpočtom, a nie priamymi pozorovaniami!
* kópia textu z: História je viac-menej zbierka hovädín! 04. úno 2020 09:25 #17930
ramiannka.jecool.net/index.php?option=co...340&Itemid=114#17930
* a teraz sa pozrite na text z odkazu 23. dub 2021 11:59 #19379
thereaderwiki.com/en/Latin_translations_of_the_12th_century
Latin translations of the 12th century
"Latin translations" redirects here. For contemporary translations of works into Latin, see List of Latin translations of modern literature.
Albohali's De Iudiciis Natiuitatum was translated into Latin by Plato of Tivoli in 1136, and again by John of Seville in 1153. [1] Here is the Nuremberg edition of John of Seville's translation, 1546.
Latin translations of the 12th century were spurred by a major search by European scholars for new learning unavailable in western Europe at the time; their search led them to areas of southern Europe, particularly in central Spain and Sicily, which recently had come under Christian rule following their reconquest in the late 11th century. These areas had been under Muslim rule for a considerable time, and still had substantial Arabic-speaking populations to support their search. The combination of this accumulated knowledge and the substantial numbers of Arabic-speaking scholars there made these areas intellectually attractive, as well as culturally and politically accessible to Latin scholars.[2] A typical story is that of Gerard of Cremona (c. 1114–87), who is said to have made his way to Toledo, well after its reconquest by Christians in 1085, because he[3]
arrived at a knowledge of each part of [philosophy] according to the study of the Latins, nevertheless, because of his love for the
Almagest,
which he did not find at all amongst the Latins, he made his way to Toledo, where seeing an abundance of books in Arabic on every subject, and pitying the poverty he had experienced among the Latins concerning these subjects, out of his desire to translate he thoroughly learnt the Arabic language....
** mohol Gerard of Cremona (c.1114-87) poznať Almagest, keď jeho spetný prepočet ešte nebol realizovaný, keď ešte nebol Almagest zostevený?
matematici, matematika sa nedá oklamať! je to vylúčené!